そこの男子、よく聞け!女子なら共感度1000%、コイリンガルな私たちの本音翻訳
男子たち、よく聞け!出典:unsplash.comそこの男子たち、よく聞いて。
女子にしか分からない言語があるって、あなたたちはきっと知らないよね。
あなたたちに伝える言葉は、そのまんまの意味のときと、全然違うときがあるのよ。
きっと、あなたたちは1ミリも気づいてないだろうけど…。
私たち、コイリンガルなんです。
gengenstyleそう、恋する乙女たちは、みんなコイリンガル。
二言語を自由に使いこなす人という意味のバイリンガルとは少し違って、コイリンガルは、恋する相手に対して本心ではない言葉を伝えてしまうんです。
これ、女の子なら共感度1000%間違い無し。
今回は特別に、コイリンガルの本音を翻訳していきたいと思います。
■(1)バカッ!もう知らない!出典:www.17kg.shop彼とのデート中。
楽しいデートの時間のはずなのに、彼は職場が一緒の女の子の話ばかり。
私その人のこと知らないし、聞いてていい気持ちにはなりません。
そこで、思わず言ってしまいました。
「バカッ!もう知らない!」って。
■▷訳すと、こうなります。
__mamico「バカッ!もう知らない!」一見ブチ切れたのかと思えるこの言葉。
本音を訳すと、「もっと私にかまってほしいな」となります。
決して怒っているのではなく、むしろ甘えの意味も込められているの言葉。
コイリンガルにしか理解できず、男性はひたすら謝ることしかできないのです…。
スフレ感チーク&リップ¥809SUGAO(スガオ):ふくれっ面も可愛くしてくれるチーク&リップ。
スフレのようなふわふわなテクスチャーが、たまらなく気持ちいいです。
LOVEサイトで詳細を見る■(2)眠れなくて、電話したー。
彼と寝る前のLINE(ライン)中。
返事が早く返ってくるから、暇なのかなと察した私は、思わず自分から電話をかけてみた。
彼「どうしたの?」私「眠れなくて、電話した−。
」■▷訳すと、こうなります。
cyoshi___「眠れないから、電話したー。
」ほんとに眠れないから電話したわけじゃない。
本音を訳すと、「あなたの声が聞きたいから、電話しようよ」となります。
ほんとは電話がしたいのに、それを上手く言えなくてツンツンした言い方になってしまう…。
これがコイリンガルの特徴なのです。
これもきっと、男性はほんとに眠れないからかけてきたと思うんだろうな…。
カラフル総柄イヤホン¥972VIBGYORWomen(ヴィブジョーウィメン):カラフルで、ポップなイヤホン。
スマホを耳に当てて電話するよりも、マイクつきのイヤホンの方が耳に負担がかからなくておすすめです。
LOVEサイトで詳細を見る■(3)もう眠いよね?彼との電話中。
彼の口数が減ってきた。
明日はお互い休みだし、早く寝る必要はなし。
そんな状況で、私はこう言いました。
「もう眠いよね?」って。
■▷訳すと、こうなります。
mio.kuwa_veil「もう眠いよね?」一見彼に気を遣っているような一言ですが、本音を訳すと、「まだ寝ないで、お話しようよ」となります。
男性からすると、言ってることと思ってること反対じゃん!と思う人もいると思いますが、これがコイリンガルなのです。
とろけるような肌触りプレミアムぬいぐるみ¥2,580IKASA(イカサ):彼と長電話したいけど素直になれない夜は、抱きまくらで心を癒してみて。
とろけるような肌触りがたまらなく気持ちいいです。
LOVEサイトで詳細を見る■(4)もう嫌い。
出典:www.17kg.shop彼と、些細なことで言い争いになった。
原因は本当に小さいことだけど、なんだか後に引けなくなって…。
私が一言謝れば終わるけど、つい言ってしまったのです。
「もう嫌い。
」って。
■▷訳すと、こうなります。
kth.2__些細な喧嘩ごときで、恋人のことを本気で嫌いになる人はほとんどいません。
本音を訳すと、「好きだから、仲直りしたいよ」ということ。
素直になれないから、嫌いと言って気を引いて引き止めてくれるのを待っているコイリンガル。
男性からすると、少し扱いが難しいと思いますが、恋する乙女は、こういうものなのです。
ミドリレターセット活版フレーム柄青¥449デザインフィル:つい「嫌い!」なんて言って、喧嘩になってしまったら手紙で謝ってみて。
「ほんとは大好きだよ」という言葉を文字にすることで、彼にもきっと本音が伝わります。
LOVEサイトで詳細を見る女子にしか分からない、本音翻訳pan___riiii女子のみなさんは、本音翻訳に共感していただけたのではないかと思います。
鈍感な男子たちには、きっと理解してもらうのは難しいかもしれない…。
こんなワガママなコイリンガルな私たちを、どうか許して、愛してくださいな。